And if not (for the) Grace (of) my Lord, certainly, I (would) have been among those brought.
for had it not been for my Sustainer’s favour, I would surely be [now] among those who are given over [to suffering]
And had it not been for the favour of my Lord, I too had been of those haled forth (to doom)
"Had it not been for the Grace of my Lord, I should certainly have been among those brought (there)
Had it not been for the grace of my Lord, I ˹too˺ would have certainly been among those brought ˹to Hell˺.”
Were it not for the grace of my Lord, I would have been with those taken [to Hell].
If it had not been for the blessing of my Lord, I would also have been taken to Hell
And had it not been for the favor of my Lord, I would certainly have been among those brought up
Had it not been for the divine blessing of my Lord I would have been of the ones who are charged.
If it were not for my Lord´s favor, I´d have been made to appear.
Had it not been for the Grace of my Lord, I would certainly have been among those brought forth (to hell).
and if not for the blessing of my Lord, I would have been among the arraigned
If not for the mercy of my Lord, I would’ve been among those presented.”
Were it not for the grace of my Lord, I would have been among the arraigned.'
And if (there was) not the Grace of my Nourisher-Sustainer, I would certainly have been among those who have been brought forth (to the midst of Fire)
Had it not been for the grace of my Lord, I should certainly have been among those who are brought there
And had it not been for the favor of my Lord, indeed I would have been among the ones presented forward
Had I not the guidance of my Lord, I would certainly have been brought into torment"
But for the favor of my Lord, I would have been among those produced for punishment
Had I not earned the blessing of my Lord, I would surely be of those given over to punishment
"Had it not been for my Lord´s blessings, I would be there (burning in the hellfire) with you, right now!"
"Had it not been for the Grace of my Lord, I would surely be among those brought (to Hell)!"
If not for the favor of my Lord, I would have been of those brought in [to Hell]
"And had it not been for my Lord's blessing, I would have been with you."
Had it not been for the grace of my Lord, I too would have been taken to Hell.’
And but for the favourcf my lord, I should have been of those brought forward
Had it not been for the grace of my Lord I too would have been there (in Hell)
If it were not for the blessing of my Lord, I would have been among those arraigned.
"Had it not been for the grace of my Lord, I would certainly have been among those arraigned (in the Flame for punishment)."
And had it not been for my Lord’s blessing, I too would have been among the arraigned!’
"And had it not been for the grace of my Lord, I would certainly have been among those brought there
and if it was not for my Lord’s favor, I would have certainly been of those who are brought (to hell).
“Had it not been for the grace of my Lord, I would certainly have been among those sent there
hadn’t it been for the gift of my Lord, I would have been in Hell too.
But for Allah´s favour, I should be one of those who have been mustered here
"And had it not been for the blessing of my Lord, I would have been with you."
"And had it not been for the largesse of my Lord, I should have been among those brought there!"
And had it not been for the favour of my Lord, I would surely have been seized and presented'.
"If it were not for my Lord's blessing, I would have been with you now.
But for the Favor of Allah I should have surely been among those who were arraigned (with you in Hell)
And had it not been for favour of my Lord, I should have been among those brought up
And where it not for my Lord's blessing/goodness I would have been from the made present/attending
“How grateful I am to my Lord who led me to the right path.”
“And were it not for the munificence of my Lord, I too would have been seized and brought forth (captive)!”
But for the grace of my Lord, I should, surely, have been of those who are called up before Hell
And had it not been the favour of my Lord, I (too) would have joined those who are brought (for torment with you).
`But for the favour and grace of my Lord, I would have also been one of those who are facing (the punishment today).
"Had it not been for the Grace of my Lord, I would certainly have been among those brought forth (to Hell)."
But for my Lord's blessing, I were one of the arraigned
and had it not been for the grace of my Lord, I had surely been one of those who have been delivered up to eternal torment
And had it not been for the favour of my Lord, I should have been among the arraigned.'
And, but for the favour of my Lord, I had surely been of those who have been brought with thee into torment."
But for the grace of my Lord I should have surely been summoned myself
And had it not been for the blessing of my Lord, I would certainly have been of those who are brought [into the fire].
And had it not been for the benevolence of my Lord, I would definitely have been among those who brought up".
And had it not been for the favour of my Lord, I would have been called to account.
“If it had not been by the grace of my Lord, I would certainly have been among those assembled [into the fire].
And were it not for the blessing of my Lord, I would have been of the arraigned.”
If it were not for my Lord's favor, I'd have been made to appear.
And if not, it is my Lord’s grace, I would have been from those who are brought in.”
But for the grace of God I should have also been brought there.'
“Had it not been for the favor of my Rabb, I would definitely have been of those brought forcefully before the gate (of Hell).”
And had it not been the bounty of my Lord, certainly would I have been brought into (the Hell) .
"Had it not been", he will say, "for Allah's mercy and grace l would have been among those dragged and hauled over the flames in the pit of Hell"
and had the favor of my Fosterer not been there, I (too) would have been (with you) among those presented (for punishment).”
And if not for the favour of my Lord, I surely would have been among the arraigned.
"Had it not been for the Grace of my Lord, I should certainly have been among those brought (there)
And if not (for the) Grace (of) my Lord, certainly, I (would) have been among those brought
Walawla niAAmatu rabbee lakuntu mina almuhdareena
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!